Сегодня практически каждый работодатель требует от претендента на рабочее место знания английского языка. Английский стал так называемым лингва-франком и это стоит просто признать. Существует несколько очевидных причин для изучения английского языка: туризм, деловое общение, обучение за рубежом, изучение культурного наследия англоговорящих стран. А вот почему иностранцы учат русский и какие трудности у них возникают в процессе?
Когда был Советский Союз, наши родители и более старшее поколение изучали русский язык, потому что это было необходимо. Возможно, сейчас, молодёжь не отдаёт предпочтения русскому языку, так как раньше к этому принуждали, и выбирают для изучения французский или немецкий. Я считаю, что Россия имеет большое политическое и экономическое влияние в мире. По этой причине необходимо знать русский.
Сейчас я учусь на юридическом факультете СПбГУ и параллельно изучаю русский. У нас занятия три раза в неделю по три часа, и это, на самом деле, много. Мы обсуждаем, что делали в выходные, читаем рассказы и отвечаем на вопросы. Иногда мы слушаем диалоги и смотрим фильмы, и всегда учим новые слова по теме занятия.
Я считаю, что после английского языка русский будет вторым мировым языком и самое время начать его учить. Можно, конечно, изучать китайский, но это самоубийство.
«идти»«ходить», «ехать»«ездить»– не могу выбрать нужное, чтобы правильно употребить в предложении;
«выехать», «уехать», «заехать»и т.д. – слова с приставками. Ни один словарь не даёт точного и правильного перевода слов;
«рассказывал», «обязательно», «останавливался»– длинные слова, когда я трачу 3-4 секунды, чтобы прочитать их.
«привет», «пока», «извините», «пожалуйста», «поэтому»– но ещё иногда их путаю;
«художница», «самолёт»– слова, которые имеют другое значение на словацком;
«художница»– это означает, что у меня нет денег, а«самолёт»–полёт без двигателя.
Так предлагают иностранцам учить русский в книге Dirty Russian
Я начала изучать русский в старшей школе, когда мне было 14, и учила его пять лет. Потом мне надо было выбрать между французским и русским, и я выбрала последний. Очень немногие выбрали русский – всего треть учащихся – хотя Россия очень плотно сотрудничает с австрийскими компаниями. Знание русского языка – это большой плюс для меня при устройстве на работу: у Австрии и России тесные бизнес-отношения. Кроме того, в Австрии огромное количество туристов из России, особенно в Вене и на горнолыжных курортах, и со знанием русского в Вене легче найти работу. Выбрав русский, я ещё ни разу не пожалела.
Изучение русского языка даётся мне довольно тяжело. Это происходит из-за того, что слова звучат по-другому в сравнении с немецким языком. Грамматика и написание абсолютно разные.
Этим летом я прошла языковые курсы на Украине и мне было сложно понимать украинских студентов, потому что я учила язык по учебникам, а в реальности слова звучат по-другому. Необходимо знать изначально, куда точно ставится ударение, чтобы не приходилось переучиваться.
Сейчас я учусь по программе бакалавра по направлению делового международного администрирования в Венском университете экономики и бизнеса. Я обязана посещать занятия по двум языкам и я выбрала английский и русский. У меня занятия раз в неделю по два часа. В основном, мы учим диалоги по бизнесу на русском, но моя знакомая из России, говорит, что они немного устарели.
«мы», «рыба» и всё с Ы– всегда говорю неправильно слова с «Ы», так как в немецком языке нет похожего звука;
«достопримечательности» или «дворец»– длинные слова и где много согласных.
«подвал», «ландшафт» или «секретарь»– слова, которые существуют в немецком языке, но, зачастую, имеют несколько иной смысл;
«молодца»– так говорил мой учитель русского на Украине, когда кто-то правильно выполнял задание.
Людей, знающих испанский или французский языки, учить легче, чем студентов из Чехии. Из-за сходства языков чехи интуитивно изменяют чешское слово, чтобы оно было похоже на русское (в его понимании) и иногда результат весьма смешной. Как мне показалось, легче всего русский дается немцам. У них и произношение лучше, и в русском много слов производных от немецких, чему они искренне радуются. Серьезная проблема иностранцев – в желании постоянно использовать глагол «быть» и в большом количестве исключений из правил.
Фото:fishki.net,rugraz.net